María Lluïsa Solá, la «excelente» actriz de doblaje a la que Sigourney Weaver dedicó su premio Goya: «Debería estar aquí arriba»

LA VOZ REDACCIÓN

CULTURA

La catalana de 85 años agradeció el discurso de la intérprete de Alien por el reconocimiento que supone para su profesión: «Estaba en casa y dije: "no puede ser", y me quedé mirando, como soñando, emocionada y sorprendida»

13 feb 2024 . Actualizado a las 18:34 h.

Durante la pasada gala de los Premios Goya 2024, el discurso de aceptación del Goya Internacional por parte de la actriz estadounidense dejó un momento para la posteridad, aplaudido unánimemente por todos los miembros del sector cinematográfico español. Fue cuando decidió dedicar su galardón a una de las personas más importantes en su conexión con el público español:  María Lluïsa Solá, la actriz de doblaje que le ha puesto voz en castellano en decenas de películas.

«Debo mencionar a mi amigo Bill Murray, que siempre me dice que mi actuación es mucho mejor doblada al español», comenzó diciendo entre las risas de los asistentes a la gala que pronto tornaron en emocionados aplausos, «así que creo que, de verdad, la excelente actriz que me dobla al español debería estar aquí arriba». La intérprete de Alien continuó explicando que esta misma mujer la había doblado en más de 30 películas antes de decir expresamente su nombre. «María Lluïsa Solá», dijo mientras ella misma aplaudía a la profesional, de 85 años, que no estaba presente. «María, espero que estés viendo esto esta noche, porque te lo agradezco desde lo más profundo de mi corazón», finalizó, emocionada.

Era un gesto raro, pero necesario, por parte de una actriz internacional, que por primera vez agradecía, pública, notoria y masivamente, a los indispensables profesionales del doblaje que durante décadas han acercado a los actores y a las películas de todos los países del mundo al público español. Un importante alegato que cobra todavía más importancia en una época como la actual, en la que muchos sectores de la cinefilia denostan el consumo audiovisual que no sea en versión original, echando por tierra la significativa profesionalidad de estas figuras claves de la industria del cine patrio.

El discurso de Sigourney Weaver, si a alguien sorprendió fue a la propia María Lluïsa Solá, veterana profesional de 85 años, y con 68 en la profesión, que habló con varios medios para manifestar su más absoluta emoción por las palabras de la famosa actriz. «Estaba en casa, sentada, y me levanté y dije: “no puede ser”, y me quedé mirando, como soñando, emocionada y sorprendida», le dijo a la emisora catalana RAC1, «es la primera vez que me hacían este reconocimiento».

La actriz Sigourney Weaver, durante su aceptación del Goya Internacional
La actriz Sigourney Weaver, durante su aceptación del Goya Internacional José Oliva | EUROPAPRESS

En esa misma intervención, también desveló algo que muchos se habían preguntado desde el sábado: ¿por qué no había sido invitada a la gala? «Lo hicieron, pero me avisaron solo un día y medio antes, y no pude arreglarlo para poder acudir», ha explicado. Seguramente, tras saber que la actriz que dio vida a la mítica teniente Ripley iba a mencionarla, le hicieron llegar la convocatoria, aunque el tiempo ya era muy justo.

«No es un reconocimiento solo a mi labor», dijo emocionada Solá en declaraciones al diario ARA, «es reconocer el trabajo de toda la profesión, a la que le ha dado visibilidad». En cuanto a esto, observa la gran influencia que tienen personas de la talla de Weaver y en un foro de tanto alcance como los Goya. «Es increíble lo que puede hacer que una persona conocida te mencione», destaca.

Además, ha declarado su intención de buscar la forma de agradecerle el sentido discurso. «Me gustaría mucho ponerme en contacto con ella. No sé cómo lo haré, pero encontraré la manera de poder hablar con ella», manifestó. 

La veterana actriz de doblaje ha sido la voz de Sigourney Weaver en más de 30 filmes, pero no solo de ella. La voz de Solá es más que conocida por cualquier persona en España, con unos 3.000 títulos a sus espaldas, y ya en los 50 participó en la adaptación al español de películas de Alfred Hitchcock. Además de ser conocida por doblar a la protagonista de Alien o Avatar, también prestó su interpretación para otras grandes actrices, como Susan Sarandon, en películas como Pena de Muerte; Helen Mirren, en papeles como el de The Queen; a Carrie Fisher, por ejemplo, en su papel de Leia Organa en las películas de Star Wars; o a Glenn Close, Judi Dench, Sophia Loren o Diane Keaton. Aunque la lista es más larga.

«Me encantaría darles a todas las gracias porque me han aportado mucho y me ha enriquecido mucho doblar a actrices tan importantes», ha añadido la catalana, que destaca que conoce «cómo habla, respira, abre la boca, y detalles así» de cada una de ellas, porque «son muchas horas viendo su cara, leyendo sus labios».