La triloxía d'El Señor de los Aniellos yá ta traducida al completu al asturianu

Raúl Alonso

AGORA

El señor de los anillos
El señor de los anillos WARNER BROS

Ediciones Trabe punxo a la venta la tercer y postrer entrega, traducida por Nicolas Bardio

22 sep 2024 . Actualizado a las 05:00 h.

Lleer n'asturianu una de les triloxíes de ciencia ficción más importantes de la hestoria yá ye posible gracies al llabor del escritor Nicolás Bardio, traductor d'El Señor de los Aniellos. Una xera na que vien trabayando dellos años y que cuaya estos díes cola publicación de la tercer y postrer entrega d'estos volúmenes. D'esta manera, del mundu ficticiu que Tolkien creara na metá del sieglu XX, namás queden dos llibros por traducir al asturianu: El Silmarillion y Los fíos de Húrin.

La hestoria d'esta triloxía ye curiosa. L’editor Stanley Unwin pidió-y a Tolkien qu’escribiera una secuela pa El hobbit (1937) y eso afalólu a entamar la que diba ser la so obra más famosa, El Señor de los Aniellos, una novela de fantasía épica dividida en tres volúmenes (La Sociedá del Aniellu, Les dos torres y El regresu del rei), que foi publicada ente 1954 y 1955. Obra más importante de la lliteratura de fantasía, esta triloxía cuenta la historia de cómo los ferreros elfos forxaron los Aniellos del Poder y Sauron, el Señor de la Escuridá, l’Aniellu Únicu. Dende que-y lu robaron andó tola Tierra Media a la busca d’él y nun foi a atopalu. Tiempu más tarde, y por casualidá, lléga-y a Bilbo Fardel, un hobbit del Condáu. A Sauron nun-y falta más qu’esi aniellu pa ser a dominar la Tierra Media.

N’el regresu del rei, tercer y última entrega d’El Señor de los Aniellos, empieza la guerra na Tierra Media. L’exércitu de Sauron va tomando posiciones y homes, elfos y nanos prepárense pa enfrentase al poder del Señor de lo Escuro. D’otru llau, Frodo y Sam siguen viaxando pel país de Mordor cola misión de llegar al Monte del Destín y destruir ellí l’Aniellu.