Esperanza nel Día de la Llingua Materna

María Luz Pontón

AGORA

Manifestación en defensa de la oficialidad de la llingua asturiana.
Manifestación en defensa de la oficialidad de la llingua asturiana.

23 feb 2021 . Actualizado a las 05:00 h.

El domingo pasáu celebramos el Día de la Llingua Materna. Y celebrámoslu nunos tiempos onde les fake news y el negacionismu tán al orde del día. Los negacionistes refuguen la realidá empíricamente verificable porque ye incómoda y va escontra los sos plantegamientos que suelen ser radicales y controvertíos. Nieguen lo que ta consensuao, l’Holocaustu, la Covid-19, el cambiu climáticu… Los motivos son munchos, dende la ceguera ya la inorancia, hasta la maldá n’estáu puru. Esti pensamientu negacionista ta mui llatente tamién al rodiu de les llingües. Los asturianos sabémoslo bien. Ello ye que nesti momentu un partíu d’ultraderecha, que ta influyendo nos partíos conservadores, y non tan conservadores, que sofitaron siempre les llingües d’España, atrévense a dir más lloñe: la llingua asturiana nun esiste, namás foi un inventu toscu de xente radical que pretende vivir d’ello. ¿Qué opinaría d’esto el bisgüelu del ex director del FMI, Apolinar de Rato y Hevia d’Argüelles, que publicó en 1891 unu de los primeros diccionarios asturianu-castellán y que pidió nuna carta n’asturianu a la RAE que punxera más atención nel estudiu de la llingua asturiana? Resultaría-y cómico que s’atrevan a dicir tal barbaridá si nun fuera porque la inorancia o inconsciencia de munches persones pue llegar a facer creyelo a base de repetilo per tolos medios, principalmente nes redes sociales. Facer un recorríu fonderu pel nacimientu del asturianu ye un llabor imposible nesti artículu, pero sí quixere dar cuatro pincelaes sobre’l tema.

Ello ye qu’entamóse a falar el romance asturianu alredor de los sieglos IX-X y pasín a pasín estiéndese en topónimos, nomes de los llugares, antropónimos, nomes de les persones y nel léxicu de les coses materiales. Tenemos yá documentos onde se ve’l nacimientu de la llingua nel sieglu X, nel documentu «Nodizia de Kesos». Ye obligao destacar el Fueru d’Avilés en 1155, onde se dexa d’escribir en llatín y nesti sieglu y nos sieglos postreros, XII, XIII y parte del XIV, los testos de caráuter xurídicu tán escritos n’asturianu. Hai dalguna copia de dellos testos lliterarios, pero llamentablemente la mayoría perdiéronse. Nel sieglu XIV entamaría la castellanización d’Asturies cola llegada de funcionarios y mandatarios unviaos pola alministración castellana. Nun foi por xeneración espontánea que s’entamara a falar y escribir en castellán. La llingua foi un poderosu instrumentu políticu al serviciu de los intereses de la Corona, asina los Reis Católicos impuxeron a los súbditos en tolos sos territorios peninsulares y ultramarinos la gramática castellana; nel sieglu XVIII Felipe V impulsó la Real Academia de la Lengua Española, mentanto que Carlos III promulgó una pragmática sanción qu’obligaba a utilizar el castellán na enseñanza. Cuando Alfonso XIII cumplió la mayoría d’edá robló un documentu que prohibía a los maestros enseñar cualesquier idioma o dialectu que nun fuera’l castellán pudiendo ser amonestaos o perdiendo los derechos del maxisteriu si incidíen nello. Asina pues l’asturianu, como’l restu de les llingües minoritaries d’España, fueron quedando marxinaes y amenorgaes na más absoluta precariedá. Mientres les dictadures de Primo de Rivera y, sobremanera, de Franco, aplicáronse con contundencia eses polítiques. Col rexime franquista la llingua quedó arrequexada a lo folclórico, nun teniendo entrada n’otros ámbitos. La primera vegada que Franco vieno a Asturies tres la guerra recitáronse poemes n’asturianu, pero más nada. Nun sorpriende que los ultres almiren al dictador que persiguía la llibertá, la pluralidá y el diálogu y qu’emplegó tamién la censura coles llingües minoritaries.

Ye difícil saber la opinión que tienen los ultres y los negacionistes de Xovellanos nesti momentu, pero seya como seya, nel Día de la Llingua Materna, o en cualesquier día del añu, paezme obligado alcordase de Gaspar Melchor de Xovellanos, una personalidá clave na hestoria política española. Podíemos definilu de munches maneres: pensador illustráu, un gran estadista, un políticu intelectual reformista…  Foi una persona llibrepensadora que trató que n’España nun reinaren les tiniebles de la inorancia y la manipulación fácil. Como les fake news y el negacionismu nun nacieron agora, foron dalgo que se repitió sieglu tres sieglu, nun choca polo tanto que lu acusaren de ser un home «abominable» que lleía llibros prohibíos. Un auténticu peligru pa la sociedá.

Esti pensador asturianu ya universal, qu’intentó esterrar el mundu de les supersticiones, de la inorancia y de la fantasía improductiva y que supo como naide defender l’idioma propiu d’Asturies, la so cultura y la so idiosincrasia, entendería mui bien la importancia del Día de la Llingua Materna. El casu ye qu’alrodiu de 1888, cuando preparaba’l proyeutu del diccionariu asturianu, escribía: «Ye la llingua viva del nuesu pueblu; mamámosla toos, por dicilo asina, cola primer lleche; va pasando tradicionalmente de padres a fíos y continúase de xeneración en xeneración...». Con un cartón y un llápiz a mano, en casa, na cai, en paséu, en campu, podemos arriquecer tolos díes esta preciosa ayalga. Por esti motivu falaba n’asturianu cola so familia, criaos, parroquianos, los vecinos de Xixón… Esterráu como tuvo, escribe dende la prisión del Castillo de Bellver cartes n’asturianu a los sos amigos y nuna d’elles refierse al idioma como la «llingua viva de nuestru pueblu».

Ensin dulda atristayaríase de la indiferencia de los pueblos ante la estinción d’alredor de 400 idiomes, aproximadamente unu cada tres meses. Lo peor ye qu’a la mayoría de los llingüistes paez-yos que’l 50% de les 6.500 llingües restantes del mundu van desapaecer en pocu tiempu (dalgunos hasta falen del 90%) si nun se fai nada pa evitalo. Según datos d’UNESCO, cada dos selmanes una llingua desapaez nel planeta, llevando con ella gran parte del patrimoniu, los conocimientos, les tradiciones…

Como Xovellanos, amás de ser un intelectual ilustráu, foi un visionariu, a lo cabero del sieglu XVIII yá foi consciente de que la llingua asturiana taba en peligru d’estinción, pol mayor usu del castellán nos medios urbanos y ente les clases altes. La Ilustración, y n’especial Xovellanos nun entendía’l despreciu de delles persones d’Asturies que la consideraben una llingua de paletos, anque ye cierto qu’esa actitú seya un sellu español, el despreciu a lo rural. Asina que Xovellanos nun duldó un segundu en protexer una llingua que ye patrimoniu de la humanidá y que lleva tresmitiendo canciones, histories, poemes… porque contién un cuerpu acumuláu de conocimientos, sabiduría y valores tradicionales. L’asturianu tien una forma d’interpretar el mundu que nun atopes n’otra llingua, por muncho que s’asemeye.

Por esti motivu, daquién como Xovellanos, que siempres quixo dignificar l’usu y asegurar la pervivencia del asturianu, que foi amás conocedor de les lleis, nun entendería que na actualidá, tando amparaos nel l’artículu 3.2 de la Constitución que diz que «Les demás llingües españoles van ser tamién oficiales nes respectives Comunidaes Autónomes acordies colos sos Estatutos» nun la oficializáremos agora que paez que nel parllamentu asturianu hai suficiente mayoría pa protexela. Tenemos que facer tolo que tea nes nuestres manes pa protexer especies y biodiversidá y tamién el patrimoniu artísticu, pero nun llograr la oficialidá de la llingua pa la so protección, tampoco s’entendería.

Ensin dulda los partíos tán moviéndose. Nel discursu d’investidura’l presidente d’Asturies, el socialista Adrián Barbón, enllenónos d’esperanza. «L´asturianu y l’eonaviegu son dos llingues propies. Son un patrimoniu, una riqueza natural, nun entiendo la zuna cola que la derecha reacciona cada vegada que se fala d’asegurar la supervivencia de la llingua asturiana, de protexela o de facilitar el so usu». «Ye un casu de fobia autóctona». Barbón revindica pa la so protección «afitar un modelu propiu d’oficialidá basáu na proteición y el consensu». Los pasos tan dándose, asina qu’esperamos que’l reconocimientu de los derechos llingüísticos llegue más pronto que tarde. La defensa de la supervivencia d’una llingua más d’España ye motivu d’esperanza. Allegrémonos porque tenemos entá la oportunidá de nun perder la valiosa riqueza cultural d’una llingua milenaria qu’a pesar del despreciu y del pocu sofitu, entovía sigue viva.